Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration
तत्र गत्वार्जुनो दण्डमाजहारामितं धनम् | तात! वह सब देखकर मुझे ज्वर-सा आ गया। भरतश्रेष्ठ! वैसे ही सुवर्णकलशोंको लेकर पाण्डवलोग जल लानेके लिये पूर्व, दक्षिण, पश्चिम समुद्रतक तो जाया करते थे, किंतु सुना जाता है कि उत्तर समुद्रके समीप, जहाँ पक्षियोंके सिवा मनुष्य नहीं जा सकते, वहाँ भी जाकर अर्जुन अपार धन करके रूपमें वसूल कर लाये ।। इदं चाद्भुतमत्रासीत् तन््मे निगदतः शूणु,युधिष्ठिरके राजसूययज्ञमें एक यह अद्भुत बात और भी हुई थी, वह मैं बताता हूँ; सुनिये
tatra gatvārjuno daṇḍam ājahārāmitaṃ dhanam |
وہاں جا کر ارجن نے دَند (خراج) وصول کیا اور بے اندازہ دولت لے آیا۔ تات! یہ سب دیکھ کر مجھے گویا بخار سا چڑھ آیا۔ اے بھرتوں میں افضل! پانڈو سونے کے کلش لے کر پانی لانے کے لیے مشرقی، جنوبی اور مغربی سمندروں تک تو جایا کرتے تھے؛ مگر سنا جاتا ہے کہ شمالی سمندر کے قریب—جہاں پرندوں کے سوا انسان نہیں جا سکتے—وہاں بھی ارجن گیا اور خراج کی صورت میں بے پایاں دولت سمیٹ کر لے آیا۔ اور یُدھِشٹھِر کے راجسوئے یَجْن میں ایک اور عجیب واقعہ بھی پیش آیا تھا؛ میں بیان کرتا ہوں—سنیے۔
दुर्योधन उवाच
The passage highlights how visible success—wealth, reach, and ritual prestige—can inflame envy and inner distress. Duryodhana’s “fever” shows the ethical danger of jealousy: it distorts perception and becomes a seed of hostility, even when the achievements described are framed as lawful royal acts (daṇḍa/tribute) connected with Yudhiṣṭhira’s Rājasūya.
Duryodhana is describing Arjuna’s extraordinary collection of tribute and wealth for Yudhiṣṭhira’s Rājasūya, including journeys to farthest oceans and even a mythic northern limit. Overwhelmed by what he sees and hears, Duryodhana confesses a burning, fever-like agitation and then introduces that he will narrate another marvel that occurred during the sacrifice.