Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

अप्रह्ृष्टेन मनसा राजसूये महाक्रतौ । प्रेक्ष्य तामद्भुतामृद्धि जगाम गजसाह्दयम्‌,राजन! इस प्रकार बार-बार धोखा खाकर राजा दुर्योधन राजसूय महायज्ञमें पाण्डवोंके पास आयी हुई अद्भुत समृद्धिपर दृष्टि डालकर पाण्डुनन्दन युधिष्ठिर-की आज्ञा ले अप्रसन्न मनसे हस्तिनापुरको चला गया

Vaiśampāyana uvāca: aprahṛṣṭena manasā rājasūye mahākratau | prekṣya tām adbhutām ṛddhiṁ jagāma gajasāhṛdayam, rājan |

راجسوئے کے مہاکرتو میں اس عجیب و غریب خوشحالی کو دیکھ کر بھی دُریودھن کا دل خوش نہ ہوا؛ حسد اور رسوائی کے بوجھ سے گراں دل ہو کر وہ گجساہویہ—ہستناپور—چلا گیا۔

अप्रहृष्टेनwith an ungladdened (dejected) (mind)
अप्रहृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअप्रहृष्ट
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजसूयेin/at the Rājasūya
राजसूये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Locative, Singular
महाक्रतौin the great sacrifice
महाक्रतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाक्रतु
FormMasculine, Locative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अद्भुताम्wonderful
अद्भुताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋद्धिम्prosperity, splendor
ऋद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
गजसाहृदयम्elephant-stable/elephant-yard (lit. elephant-quarters)
गजसाहृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज-साहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
R
Rājasūya
H
Hastināpura
P
Pāṇḍavas (implied by context of their prosperity)

Educational Q&A

The verse highlights how envy and wounded pride arise from comparing oneself with others’ success; such inner agitation undermines ethical judgment and inclines a ruler away from dharma.

During Yudhiṣṭhira’s Rājasūya, Duryodhana sees the extraordinary prosperity and splendor of the Pāṇḍavas; feeling displeased and burdened at heart, he leaves and goes back toward Hastināpura.