Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity
आपूृच्छे त्वां गमिष्यामि पूजितो5स्मि विशाम्पते । एवमुक्त: स कृष्णेन धर्मराजो युधिष्ठिर:
āpṛcche tvāṃ gamiṣyāmi pūjito 'smi viśāṃpate | evam uktaḥ sa kṛṣṇena dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ ||
“اے رعایا کے سردار! میں آپ سے رخصت چاہتا ہوں؛ اب روانہ ہوتا ہوں۔ میری حسبِ دستور تعظیم کی گئی ہے۔” یوں کہے جانے پر دھرم راج یُدھِشٹھِر نے جواب دیا۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic social conduct: a guest who has been properly honored takes leave with gratitude and courtesy, and a king is addressed with respectful titles—reinforcing mutual obligations of hospitality and civility.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa, having been honored, asks permission to depart. Yudhiṣṭhira, called Dharma-rāja, is then described as responding to Kṛṣṇa’s words, setting up the next exchange.