Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta

प्रययौ पुण्डरीकाक्षस्ततो द्वारवतीं पुरीम्‌,फिर स्नान और जप करके उन्होंने ब्राह्मणोंसे स्वस्तिवाचन कराया। इसके बाद महाबाहु दारुक मेघके समान नीले रंगका सुन्दर रथ जोतकर उनकी सेवामें उपस्थित हुआ। गरुडध्वजसे सुशोभित उस सुन्दर रथको उपस्थित देख महामना कमलनयन श्रीकृष्णने उसकी दक्षिणावर्त प्रदक्षिणा की और उसपर आखरूढ़ हो वे द्वारकापुरीकी ओर चल पड़े

vaiśampāyana uvāca | prayayau puṇḍarīkākṣas tato dvāravatīṃ purīm | snātvā japam ca kṛtvā ca brāhmaṇebhyaḥ svastivācanaṃ kārayām āsa | tataḥ mahābāhur dāruko meghaśyāmaṃ sundaraṃ rathaṃ yuktvā tasya sevāyām upasthitaḥ | garuḍadhvajena suśobhitaṃ taṃ sundaraṃ rathaṃ dṛṣṭvā mahāmanāḥ kamalanayanaḥ śrīkṛṣṇas tasya dakṣiṇāvartaṃ pradakṣiṇāṃ kṛtvā tam āruroha, dvārakāpurīṃ prati prayayau ||

وَیشَمپایَن نے کہا—پھر کنول نَین بھگوان دُوارَوَتی کے شہر کی طرف روانہ ہوئے۔ اشنان اور جپ کر کے انہوں نے برہمنوں سے سُوَستی واچن (مبارک دعائیں) کہلوائیں۔ تب مہاباہو دارُک نے بارش کے بادل کی مانند نیلگوں، گَروڑ دھوج سے آراستہ اُس خوبصورت رتھ کو جوت کر خدمت میں حاضر کیا۔ اُس شاندار رتھ کو دیکھ کر عالی ہمت، کنول نَین شری کرشن نے دَکشِناوَرت پرَدَکشِنا کی، پھر اس پر سوار ہو کر دُوارکا پوری کی جانب چل پڑے۔

प्रययौwent forth, departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु √या)
Formलिट् (परस्मैपद) / परोक्षभूत (perfect), 3, singular
पुण्डरीकाक्षःthe lotus-eyed one (Krishna)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्वारवतीम्to Dvāravatī
द्वारवतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Puṇḍarīkākṣa, Kamalanayana)
D
Dāruka
D
Dvāravatī (Dvārakāpurī)
B
Brāhmaṇas
C
Chariot (ratha)
G
Garuḍa-banner (garuḍadhvaja)

Educational Q&A

The passage models dharmic conduct before undertaking an important journey: purification (snāna), disciplined prayer (japa), receiving blessings from brāhmaṇas (svastivācana), and showing reverence through auspicious circumambulation (pradakṣiṇā). It presents ethical attentiveness to ritual propriety and respect for sacred symbols.

Kṛṣṇa prepares to depart for Dvārakā. After bathing and japa, he has brāhmaṇas recite blessings. His attendant Dāruka brings a cloud-dark, Garuḍa-bannered chariot. Kṛṣṇa circumambulates it clockwise, mounts, and sets off toward Dvārakā.