Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhīṣma–Śiśupāla-saṃvādaḥ

Bhishma and Shishupala’s exchange in the assembly

न गाथागाथिनं शास्ति बहु चेदपि गायति । प्रकृतिं यान्ति भूतानि भूलिड्गशकुनिर्यथा,कोई भी गीत गानेवालेको कुछ सिखा नहीं सकता, चाहे वह कितनी ही बार क्‍यों न गाता हो। भूलिंग पक्षीकी भाँति सब प्राणी अपनी प्रकृतिका ही अनुसरण करते हैं

na gāthā-gāthinaṃ śāsti bahu ced api gāyati | prakṛtiṃ yānti bhūtāni bhūliṅga-śakunir yathā ||

محض گیت گانے والے کو کوئی حقیقی تعلیم نہیں دے سکتا، چاہے وہ بار بار ہی کیوں نہ گاتا رہے۔ بھولِنگ پرندے کی طرح سب جاندار اپنی اپنی فطرت ہی کی پیروی کرتے ہیں۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
गाथा-गाथिनम्a song-singer/ballad-chanter
गाथा-गाथिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाथागाथिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शास्तिinstructs/teaches
शास्ति:
TypeVerb
Rootशास्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहुmuch/a lot
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गायतिsings
गायति:
TypeVerb
Rootगै
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रकृतिम्one's nature
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
यान्तिgo/turn (to)
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
भूतानिbeings/creatures
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
भूलिङ्ग-शकुनिःthe Bhūliṅga bird
भूलिङ्ग-शकुनिः:
TypeNoun
Rootभूलिङ्गशकुनि
FormFeminine, Nominative, Singular
यथाas/just like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

शिशुपाल उवाच

Ś
Śiśupāla
B
bhūliṅga bird

Educational Q&A

The verse asserts that repeated instruction or recitation does not transform someone whose conduct is governed by fixed innate nature (prakṛti); beings tend to act according to their disposition, illustrated by the instinct-driven bhūliṅga bird.

In Śiśupāla’s speech during the royal assembly context of the Sabha Parva, he uses a proverb-like comparison to argue that counsel is ineffective against ingrained character, reinforcing his critical, dismissive stance toward moral persuasion.