Shloka 24

एतानर्घ्यानभिगतानाहु: संवत्सरोषितान्‌ । त इमे कालपूगस्य महतो<स्मानुपागता:,'ये यदि एक वर्ष बिताकर अपने यहाँ आवें तो इनके लिये अर्घ्य निवेदन करके इनकी पूजा करनी चाहिये, ऐसा शास्त्रज्ञ पुरुषोंका कथन है। ये सभी नरेश हमारे यहाँ सुदीर्घकालके पश्चात्‌ पधारे हैं

اہلِ شاستر کہتے ہیں کہ جو ایک برس کے بعد ہمارے یہاں آئیں وہ اَर्घْی کے مستحق ہوتے ہیں۔ یہ سبھی راجے بھی طویل مدت کے بعد ہمارے پاس تشریف لائے ہیں۔

एतान्these (persons)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अर्घ्यान्worthy of arghya (honor-offering)
अर्घ्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्घ्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अभिगतान्arrived, come (to us)
अभिगतान्:
Karma
TypeParticiple
Rootअभि-गम्
FormPast Active Participle (kta), Masculine, Accusative, Plural
आहुःthey say / have said
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
संवत्सर-उषितान्those who have stayed (away) for a year
संवत्सर-उषितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंवत्सर + उषित (√वस्)
FormMasculine, Accusative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
काल-पूगस्यof a lapse/collection of time; after a long time
काल-पूगस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल + पूग
FormMasculine, Genitive, Singular
महतःgreat, long (of it)
महतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Plural
उपागताःhave come, arrived
उपागताः:
Karta
TypeParticiple
Rootउप-गम्
FormPast Active Participle (kta), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच