Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Adhyāya 32: Rājasūya-Dīkṣā and Appointment of Court Offices (राजसूयदीक्षा तथा अधिकारविनियोगः)

गणानुत्सवसंकेतान्‌ व्यजयत्‌ पुरुषर्षभ: । पुनः उधरसे लौटकर नरश्रेष्ठ नकुलने पुष्करारण्य-निवासी उत्सवसंकेत नामक गणोंको परास्त किया

gaṇān utsavasaṅketān vyajayat puruṣarṣabhaḥ | punaḥ udharase lauṭakara naraśreṣṭha nakulena puṣkarāraṇya-nivāsī utsavasaṅketa-nāmaka gaṇoṃ ko parāsta kiyā |

ویشَمپاین نے کہا—مردوں میں برتر نے ‘اُتسوَسَنکیت’ نامی جتھوں کو مغلوب کیا۔ پھر اُدھرسا سے لوٹ کر نرश्रेष्ठ نَکُل نے پُشکر کے جنگل میں بسنے والے انہی اُتسوَسَنکیت جتھوں کو شکست دی۔

गणान्groups, troops
गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सवसंकेतान्those named/characterized as 'festival-signals' (Utsava-saṅketa)
उत्सवसंकेतान्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्सवसंकेत
FormMasculine, Accusative, Plural
व्यजयत्conquered, defeated
व्यजयत्:
TypeVerb
Rootजि
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरुषर्षभःthe bull among men (best of men)
पुरुषर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
U
Utsavasaṅketa gaṇas
P
Puṣkarāraṇya (Puṣkara forest)
U
Udharasa

Educational Q&A

The passage highlights kṣatriya-dharma in practice: a ruler or royal agent must subdue disruptive or non-compliant groups to restore lawful order, not for personal malice but to uphold governance and the wider social balance.

Vaiśampāyana reports that Nakula defeats certain bands called the Utsavasaṅketa gaṇas; after returning to a place named Udharasa, he again overcomes those groups residing in the Puṣkara forest, indicating a continuing campaign of subjugation.