नकुलस्य प्रतीची-दिग्विजयः
Nakula’s Conquest of the Western Quarter
ततः प्राचीं दिशं भीमो ययौ भीमपराक्रम: । सैन्येन महता राजन् कम्पयन्निव मेदिनीम्,महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना । हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान् २ ।।
tataḥ prācīṃ diśaṃ bhīmo yayau bhīmaparākramaḥ | sainyena mahatā rājan kampayann iva medinīm, mahatā balacakreṇa pararāṣṭrāvamardinā | hastyaśvarathapūrṇena daṃśitena pratāpavān || vṛto bharataśārdūlo dviṣacchokavivardhanaḥ |
وَیشَمپایَن نے کہا—اے بادشاہ! تب ہولناک قوت و شجاعت والے بھیَم نے ایک عظیم لشکر کے ساتھ مشرقی سمت کا رخ کیا، گویا زمین لرز اٹھی ہو۔ دشمن ریاستوں کو کچل دینے والے عظیم حلقۂ قوت میں گھرا ہوا، ہاتھیوں، گھوڑوں اور رتھوں سے بھرپور، اسلحہ و زرہ سے آراستہ وہ بھرتوں کا شیر، دشمنوں کے غم میں اضافہ کرتا ہوا، دھرم راج کے حکم کے مطابق مشرق کی فتح کے لیے آگے بڑھا۔
वैशम्पायन उवाच
The verse frames conquest as an act of rajadharma carried out under lawful command: Bhīma’s power is not portrayed as personal aggression but as disciplined force deployed for the king’s sanctioned objective, emphasizing legitimacy, order, and responsibility in the use of strength.
Vaiśaṃpāyana narrates that Bhīma, accompanied by a massive, well-equipped army of elephants, horses, and chariots, marches toward the eastern quarter to subdue rival kingdoms, making the earth seem to tremble and causing fear and grief among enemies.