Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

सहदेव-दक्षिण-दिग्विजयः — Sahadeva’s Southern Conquest and the Māhiṣmatī–Agni Encounter

वृत: सुमहता राजन्‌ बलेन चतुरक्षिणा: । आजगाम पुनर्वीर: शक्रप्रस्थं पुरोत्तमम्‌,इस प्रकार पुरुषसिंह अर्जुनने क्षत्रिय राजाओं तथा लुटेरोंक साथ बहुत-सी लड़ाइयाँ लड़ी और उत्तर दिशापर विजय प्राप्त की। राजाओंको जीतकर उनसे कर लेते और उन्हें फिर अपने राज्यपर ही स्थापित कर देते थे। राजन्‌! वे वीर अर्जुन सबसे धन और भाँति- भाँतिके रत्न लेकर तथा भेंटमें मिले हुए वायुके समान वेगवाले तित्तिरि,- कल्माष, सुग्गापंखी एवं मोर-सदृश सभी घोड़ोंको साथ लिये और विशाल चतुरंगिणी सेनासे घिरे हुए फिर अपने उत्तम नगर इन्द्रप्रस्थमें लौट आये

vṛtaḥ sumahatā rājan balena caturakṣiṇāḥ | ājagāma punar vīraḥ śakraprasthaṃ purottamam ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اے راجن! نہایت عظیم چتورنگی لشکر سے گھِرا ہوا وہ بہادر پارتھ ارجن پھر سے شکرپرستھ (اندراپرستھ) اُس بہترین شہر میں لوٹ آیا۔ اس نے جنگ میں راجاؤں کو مغلوب کر کے خراج، جواہرات اور دولت جمع کی؛ مگر شکست خوردہ فرمانرواؤں کو اُن ہی کے اپنے اپنے راج میں دوبارہ قائم بھی کر دیا۔ یوں وہ کثیر دولت و رتنوں کے ساتھ، اور نذر و نیاز میں ملے ہوا کی سی تیزی والے تِتّری، کَلمَاش، سُگّاپنکھی اور مور جیسے گھوڑوں کو ساتھ لیے اندراپرستھ واپس آیا۔

वृतःsurrounded
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत (वृ धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहताby a very great (force)
सुमहता:
Karana
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
बलेनby (an) army/force
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
चतुरक्षिणाby a four-limbed (fourfold) [army]
चतुरक्षिणा:
Karana
TypeAdjective
Rootचतुरक्षिन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
आजगामcame/returned
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रप्रस्थम्to Śakraprastha (Indraprastha)
शक्रप्रस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्रप्रस्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरोत्तमम्the best city
पुरोत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरोत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
Ś
Śakraprastha (Indraprastha)
C
catur-aṅga-bala (fourfold army)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic model of conquest: power is exercised with restraint—victory is followed by orderly governance, collection of tribute, and restoration of local rulers rather than needless destruction.

After campaigns that bring in tribute and resources, Arjuna returns to Śakraprastha/Indraprastha accompanied by a large fourfold army, marking the completion of a successful expedition and the consolidation of Yudhiṣṭhira’s political standing.