Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अर्जुनस्य दिग्विजयारम्भः — Arjuna Initiates the Northern Campaign and Secures Bhagadattta’s Tribute

व्यूढोरस्कौ दीर्घभुजौ नियुद्धकुशलावुभौ । बाहुभि: समसज्जेतामायसै: परिघैरिव,दोनोंकी छाती चौड़ी और भुजाएँ बड़ी-बड़ी थीं। दोनों ही मल्लयुद्धमें कुशल थे और लोहेकी परिघ-जैसी मोटी भुजाओंको भिड़ाकर आपसमें गुँथ जाते थे

vyūḍhoraskau dīrghabhujau niyuddhakuśalāv ubhau | bāhubhiḥ samasajjetām āyasaiḥ parighair iva ||

دونوں کے سینے چوڑے اور بازو دراز و طاقتور تھے۔ دونوں ہی کشتی و نزدیک کی لڑائی میں ماہر تھے؛ اور لوہے کے پرِیغ کی مانند سخت بازوؤں کو ٹکرا کر یوں گتھ جاتے جیسے لوہے کے ڈنڈے آپس میں بھڑ رہے ہوں۔

व्यूढोरस्कौhaving broad/expanded chests
व्यूढोरस्कौ:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यूढ-उरस्
FormMasculine, Nominative, Dual
दीर्घभुजौlong-armed
दीर्घभुजौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घ-भुज
FormMasculine, Nominative, Dual
नियुद्धकुशलौskilled in wrestling/close combat
नियुद्धकुशलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootनियुद्ध-कुशल
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
बाहुभिःwith (their) arms
बाहुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
समसज्जेताम्they engaged/closed in (with each other)
समसज्जेताम्:
TypeVerb
Rootसम्-सञ्ज्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Atmanepada
आयसैःiron (made of iron)
आयसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआयस
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिघैःwith iron bars/bolts (clubs)
परिघैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrīkṛṣṇa
B
bāhu (arms)
P
parigha (iron club/bar)