Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

मागधगिरिव्रजप्रवेशः — Entry into Girivraja and Jarāsandha’s Protocol Inquiry

निहते वासुदेवेन तदा कंसे महीपतौ । जातो वै वैरनिर्बन्ध: कृष्णेन सह तस्य वै,वसुदेवनन्दन श्रीकृष्णके द्वारा अपने जामाता राजा कंसके मारे जानेपर श्रीकृष्णके साथ उसका वैर बहुत बढ़ गया

nihate vāsudevena tadā kaṃse mahīpatau | jāto vai vairanirbandhaḥ kṛṣṇena saha tasya vai ||

وَیشَمپایَن نے کہا—جب واسُدیَو کے فرزند شری کرشن نے زمین کے راجا کَنس کو قتل کر دیا، تب اس کے دل میں کرشن کے خلاف ایک مضبوط اور بندھی ہوئی دشمنی پیدا ہو گئی۔

निहतेwhen (he) was slain
निहते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनिहत (√हन् + नि, क्त)
Formmasculine, locative, singular
वासुदेवेनby Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, instrumental, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
कंसेin/with regard to Kaṃsa
कंसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकंस
Formmasculine, locative, singular
महीपतौthe king
महीपतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीपति
Formmasculine, locative, singular
जातःarose/was born
जातः:
TypeVerb
Rootजात (√जन्, क्त)
Formmasculine, nominative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैरनिर्बन्धःfirm enmity/hostile resolve
वैरनिर्बन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootवैर-निर्बन्ध
Formmasculine, nominative, singular
कृष्णेनwith Kṛṣṇa
कृष्णेन:
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, instrumental, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
तस्यof him/his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
V
Vāsudeva
K
Kaṃsa

Educational Q&A

The verse highlights how grief and attachment can crystallize into entrenched hostility (vaira-nirbandha), warning that revenge-driven fixation becomes a powerful ethical and narrative force that perpetuates conflict.

After Kaṃsa is killed by Kṛṣṇa (Vāsudeva’s son), a person connected to Kaṃsa develops a firm, binding enmity toward Kṛṣṇa, indicating the escalation of hostilities that will influence subsequent events.