Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

मयस्य प्रतिकृतिः — Maya’s Offer and the Commissioning of the Sabhā

मय उवाच युक्तमेतत्‌ त्वयि विभो यथा55त्थ पुरुषर्षभ । प्रीतिपूर्वमहं किंचित्‌ कर्तुमिच्छामि भारत,मयासुर बोला--प्रभो! पुरुषोतम! आपने जो बात कही है, वह आप-जैसे महापुरुषके अनुरूप ही है; परंतु भारत! मैं बड़े प्रेमसे आपके लिये कुछ करना चाहता हूँ

maya uvāca yuktam etat tvayi vibho yathāttha puruṣarṣabha | prītipūrvam ahaṃ kiñcit kartum icchāmi bhārata ||

مایا نے کہا—اے پروردگار، اے مردوں میں برتر! جو بات تم نے کہی وہ تم جیسے عظیم مرد کے شایانِ شان ہے؛ پھر بھی، اے بھارت، محبت کے ساتھ میں تمہارے لیے کچھ نہ کچھ—کوئی چھوٹی سی خدمت—کرنا چاہتا ہوں۔

{'मय (maya)''Maya
{'मय (maya)':
the Asura named Maya (architect/artisan figure in the epic tradition)', 'उवाच (uvāca)''said, spoke', 'युक्तम् (yuktam)': 'proper, fitting, appropriate', 'एतत् (etat)': 'this (statement/thing)', 'त्वयि (tvayi)': 'in you
the Asura named Maya (architect/artisan figure in the epic tradition)', 'उवाच (uvāca)':
with regard to you', 'विभो (vibho)''O mighty one
with regard to you', 'विभो (vibho)':
O Lord', 'यथा (yathā)''as, in the manner that', 'आत्थ (āttha)': 'you have said/spoken', 'पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha)': 'bull among men
O Lord', 'यथा (yathā)':
best of men', 'प्रीतिपूर्वम् (prītipūrvam)''with affection beforehand
best of men', 'प्रीतिपूर्वम् (prītipūrvam)':
out of love', 'अहम् (aham)''I', 'किञ्चित् (kiñcit)': 'something
out of love', 'अहम् (aham)':
a little', 'कर्तुम् (kartum)''to do', 'इच्छामि (icchāmi)': 'I wish, desire', 'भारत (bhārata)': 'O Bhārata
a little', 'कर्तुम् (kartum)':

मय उवाच

M
Maya (Asura)
B
Bhārata (honorific addressee)

Educational Q&A

The verse highlights ethical reciprocity: recognizing a noble person’s fitting conduct and responding with gratitude and loving service (prīti) rather than mere obligation.

Maya addresses a revered figure as ‘Bhārata’ and ‘best of men,’ affirming that the other’s words are appropriate, and expresses a desire to offer some affectionate service in return.