Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

वैशम्पायन उवाच एतद्‌ वचनमाज्ञाय व्यासस्यामिततेजस:

vaiśampāyana uvāca etad vacanam ājñāya vyāsasyāmitatejasaḥ

وَیشَمپایَن نے کہا: بے پایاں جلال والے ویاس کے اس قول کا مفہوم سمجھ کر (انہوں نے اسی کے مطابق عمل کیا)۔

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
आज्ञायhaving understood/known
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootआ-ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
व्यासस्यof Vyāsa
व्यासस्य:
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Genitive, Singular
अमिततेजसःof (him) of immeasurable splendor
अमिततेजसः:
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa (Vedavyāsa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical priority of heeding and correctly understanding the words of a realized authority (here, Vyāsa). In dharma-literature, wise counsel is not merely heard but comprehended (ājñāya) and then becomes the basis for proper conduct.

Vaiśampāyana, as narrator, marks a transition: after Vyāsa has spoken, the listeners/actors are described as having grasped his statement. This sets up the next action in the Mausala Parva sequence, where events proceed in accordance with that authoritative instruction.