Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

यदा रजस्वलां कृष्णां दःशासनवशे स्थिताम्‌ | सभायां प्राहस: कर्ण क्‍्व ते धर्मस्तदा गत:

yadā rajasvalāṃ kṛṣṇāṃ duḥśāsana-vaśe sthitām | sabhāyāṃ prāhasaḥ karṇa kva te dharmas tadā gataḥ ||

سنجے نے کہا—کَرن! جب حیض کی حالت میں کرشنا (دروپدی) دُہشاسن کے قبضے میں بے بس ہو کر سبھا میں تھی اور تم نے اس کا تمسخر اڑایا، اُس گھڑی تمہارا دھرم کہاں چلا گیا تھا؟

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
रजस्वलाम्menstruating
रजस्वलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरजस्वला
FormFeminine, Accusative, Singular
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
दुःशासन-वशेunder Duhshasana's control
दुःशासन-वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुःशासन-वश
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताम्placed/standing, being
स्थिताम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
प्राहसःyou laughed/mocked
प्राहसः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रहस्
FormPerfect (Liṭ), Second, Singular, Parasmaipada
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
क्वwhere
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
गतःgone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past active participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
D
Duḥśāsana
S
Sabhā (royal assembly)

Educational Q&A

Moral authority in war or debate is undermined by past complicity in injustice. Sañjaya confronts Karna with ethical inconsistency: one cannot claim dharma while having mocked a vulnerable woman during a grave violation in the assembly.

In the Karṇa Parva, Sañjaya recalls the earlier dice-hall episode to rebuke Karna. He points to Karna’s derision of Draupadī—then under Duḥśāsana’s power in the sabhā—as evidence that Karna abandoned dharma at a decisive moment, foreshadowing the moral reckoning of the war.