तदनन्तर कर्ण (सावधान होकर) शत्रुओंपर बहुत-से बाणसमूहोंकी वर्षा करने लगा। उस समय जैसे अस्ताचलकी ओर जाते हुए सूर्यमण्डल और उसकी किरणें लाल हो जाती हैं, उसी प्रकार खूनसे लाल हुआ वह शरसमूहरूपी किरणोंसे सुशोभित हो रहा था ।।
tadanantaraṁ karṇaḥ sāvadhānaḥ śatrūn prati bahūn bāṇasaṁghān varṣayām āsa | tasmin kāle yathā astācalam abhigacchataḥ sūryamaṇḍalasya raśmayaś ca lohitā bhavanti, tathā rudhireṇa lohitaḥ sa śarasaṁgho raśmivat śobhām avāpa || bāhvantareṇādhirathena vimuktān bāṇān mahāhīn iva dīpyamānān | vyadhvaṁsayann arjunabāhumuktāḥ śarāḥ samāsādya diśaḥ śitāgrāḥ ||
سنجے نے کہا—اس کے بعد کرن پوری طرح ہوشیار ہو کر دشمنوں پر تیروں کے گھنے سیلاب برسانے لگا۔ اس وقت جیسے غروب کے وقت سورج کا قرص اور اس کی کرنیں مغربی پہاڑ کی طرف جاتے ہوئے سرخ ہو جاتی ہیں، ویسے ہی خون سے لال وہ تیرانبار کرنوں کے جھرمٹ کی طرح چمک اٹھا۔ ادھیرتھ (کرن) کی بازوؤں کے بیچ سے چھوٹے ہوئے، بڑے سانپوں کی مانند دہکتے تیر، ارجن کے بازوؤں سے نکلے تیز دھار تیروں سے ٹکرا کر، ہر سمت پھیلتے ہوئے انہیں چکناچور کرنے لگے۔
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of vigilant resolve and skill in battle, while also reminding the reader—through the sunset-blood imagery—of war’s grim cost and the transience of glory.
Karna, described as Adhiratha, unleashes blazing volleys of arrows. Arjuna counters with sharp shafts; the two streams meet mid-course, and Karna’s arrows shatter Arjuna’s, scattering fragments in all directions.