दशशतनयनोछहिं दृश्य बाणे प्रविष्टं निहत इति सुतो मे स्रस्तगात्रो बभूव | जलजकुसुमयोनि: श्रेष्ठभावो जितात्मा त्रिदशपतिमवोचन्मा व्यथिष्ठा जये श्री:
daśaśatanayanocchaiḥ dṛśya bāṇe praviṣṭaṃ nihata iti suto me srastagātro babhūva | jalajakusumayoniḥ śreṣṭhabhāvo jitātmā tridaśapatim avocan mā vyathiṣṭhā jaye śrīḥ |
سہسرا نَین (ہزار آنکھوں والے) اندرا نے تیر میں سانپ کو پیوست دیکھا تو یہ سمجھ کر کہ “میرا بیٹا مارا گیا” اس کے اعضا ڈھیلے پڑ گئے۔ تب کنول-جنم، عالی خصلت اور جیتاتما برہما نے دیوراج اندرا سے کہا: “اے دیویشور! غم نہ کرو؛ فتح کی لکشمی ارجن ہی کو ملے گی۔”
संजय उवाच
Even divine power and anxiety cannot overturn the moral and destined outcome of a dharmic struggle; steadiness of mind (jitātmā) and trust in rightful victory are upheld as virtues.
Indra sees a serpent lodged in an arrow and fears his son has been killed, becoming shaken; Brahmā reassures him that victory will ultimately go to Arjuna.