Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

ततोडन्‍्तरिक्षे सुरतूर्यनि:स्वना: ससाधुवादा हृषितै: समीरिता:

tato ’ntarikṣe sura-tūrya-niḥsvanāḥ sa-sādhu-vādā hṛṣitaiḥ samīritāḥ

پھر آسمان کے بیچوں بیچ دیوتاؤں کے نقاروں کی گونج بلند ہوئی، اور خوشی سے بھرے ہوئے وجودوں کی ‘سाधु! साधु!’ کی داد بھی ساتھ اٹھی۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (काल/अनन्तरार्थे)
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सुरतूर्यनिःस्वनाःsounds of divine instruments
सुरतूर्यनिःस्वनाः:
Karta
TypeNoun
Rootनिःस्वन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ससाधुवादाःwith cries of approval ('well done')
ससाधुवादाः:
Karta
TypeNoun
Rootसाधुवाद
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हृषितैःby/with the delighted (ones)
हृषितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहृषित
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
समीरिताःwere raised/sounded
समीरिताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-ईर्
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः

संजय उवाच

S
Suras (gods)
D
Divine trumpets/war-instruments (tūrya)

Educational Q&A

The verse conveys that human actions—especially in a dharma-charged conflict—are not merely private or political; they are observed within a wider moral cosmos. Divine acclamation functions as a narrative sign that the event being described is, at least in that moment, regarded as righteous or fitting within the epic’s ethical framework.

Sañjaya reports an omen-like scene: in the sky, celestial instruments sound and joyful beings utter approving cries. This typically follows a significant turn in battle, highlighting heightened momentum and suggesting divine endorsement of what has just occurred.