सिंहस्कन्धौ दीर्घभुजौ रक्ताक्षौ हेममालिनौ | सिंहस्कन्धप्रतीकाशौ व्यूढोरस्कौ महाबलौ,वे दोनों पुरुषसिंह रथपर विराजमान और रथियोंमें श्रेष्ठ थे। दोनोंने विशाल धनुष धारण किये थे। दोनों ही बाण, शक्ति और ध्वजसे सम्पन्न थे। दोनों कवचधारी थे और कमरमें तलवार बाँधे हुए थे। उन दोनोंके घोड़े श्वेत रंगके थे। वे दोनों ही शंखसे सुशोभित, उत्तम तरकससे सम्पन्न और देखनेमें सुन्दर थे। दोनोंके ही अंगोंमें लाल चन्दनका अनुलेप लगा हुआ था। दोनों ही साँड्ोंक॒े समान मदमत्त थे। दोनोंके धनुष और ध्वज विद्युत॒के समान कान्तिमान् थे। दोनों ही शस्त्रसमूहोंद्वारा युद्ध करनेमें कुशल थे। दोनों ही चँवर और व्यजनोंसे युक्त तथा श्वेत छत्रसे सुशोभित थे। एकके सारथि श्रीकृष्ण थे तो दूसरेके शल्य। उन दोनों महारथियोंके रूप एक-से ही थे। उनके कंधे सिंहके समान, भुजाएँ बड़ी-बड़ी और आँखें लाल थीं। दोनोंने सुवर्णकी मालाएँ पहन रखी थीं। दोनों सिंहके समान उन्नत कंधोंसे प्रकाशित होते थे। दोनोंकी छाती चौड़ी थी और दोनों ही महान् बलशाली थे। दोनों एक-दूसरेका वध चाहते और परस्पर विजय पानेकी अभिलाषा रखते थे। गोशालामें लड़नेवाले दो साँड़ोंके समान वे दोनों एक-दूसरेपर धावा करते थे। मद बहानेवाले मदोन्मत्त हाथियोंके समान दोनों ही रोषावेशमें भरे हुए थे। पर्वतके समान अविचल थे। विषधर सर्पोंके शिशुओं-जैसे जान पड़ते थे। यम, काल और अन्तकके समान भयंकर प्रतीत होते थे। इन्द्र और वृत्रासुरके समान वे एक-दूसरेपर कुपित थे। सूर्य और चन्द्रमाके समान अपनी प्रभा बिखेर रहे थे। क्रोधमें भरे हुए दो महान् ग्रहोंके समान प्रलय मचानेके लिये उठ खड़े हुए थे। दोनों ही देवताओंके बालक, देवताओंके समान बली और देवतुल्य रूपवान् थे। दैवेच्छासे भूतलपर उतरे हुए सूर्य और चन्द्रमाके समान शोभा पाते थे। दोनों ही समरांगणमें बलवान् और अभिमानी थे। युद्धके लिये नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र धारण किये हुए थे। प्रजानाथ! आमने-सामने खड़े हुए दो सिंहोंके समान उन दोनों नरव्याप्र वीरोंको देखकर आपके सैनिकोंको महान् हर्ष हुआ
sañjaya uvāca |
siṁhaskandhau dīrghabhujau raktākṣau hemamālinau |
siṁhaskandhapratīkāśau vyūḍhoraskau mahābalau ||
سنجے نے کہا—وہ دونوں شیرکاندھے، دراز بازو، سرخ آنکھوں والے اور سونے کی مالاؤں سے آراستہ تھے۔ شیر کی مانند بلند کندھوں سے درخشاں، کشادہ سینہ—دونوں ہی عظیم قوت کے مالک تھے۔
संजय उवाच
The verse foregrounds the Mahābhārata’s recurring ethical tension: outward splendor, strength, and heroic marks can coexist with inner wrath and mutual intent to kill. By presenting the duelists as nearly identical in martial excellence, the text invites reflection on how pride and anger drive catastrophic outcomes even among the greatest, and how war magnifies both glory and moral peril.
Sañjaya is describing the two principal chariot-warriors facing each other in the Karṇa Parva battle scene. He emphasizes their physical and symbolic signs of power—lion-like shoulders, long arms, red eyes, golden garlands, broad chests—setting the stage for a climactic confrontation, with Kṛṣṇa and Śalya identified in the surrounding description as their respective charioteers.