Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अपने ऊपर आक्रमण करनेवाले नकुलके पास पहुँचकर वृषसेनने अपने सायकोंद्वारा उन्हें सब ओरसे बींध डाला। बाणोंसे पीड़ित हुए नकुल अत्यन्त कुपित हो उठे और स्वयं घायल होकर उन्होंने वीर वृषसेनको भी बींध डाला ।। महाभये रक्ष्यमाणो महात्मा भ्रात्रा भीमेनाकरोत्‌ तत्र भीमम्‌ | त॑ं कर्णपुत्रो विधमन्तमेकं नराश्वमातड्ररथाननेकान्‌

mahābhaye rakṣyamāṇo mahātmā bhrātrā bhīmenākarot tatra bhīmam | taṁ karṇaputro vidhamantam ekaṁ narāśvam ātaḍḍa rathān anekān ||

سنجے نے کہا—اس عظیم خوف کے موقع پر، بھائی بھیم کی حفاظت میں رہتے ہوئے اس بلند ہمت (نکُل) نے وہاں ہولناک پرाकرم دکھایا۔ تب کرن کے بیٹے ورشسین نے اکیلا ہی بہت سے آدمیوں، گھوڑوں، ہاتھیوں اور رتھوں کو پاش پاش کرتے ہوئے اس ایک جنگجو پر سخت ضربیں لگائیں۔

महाभयेin great fear/dread
महाभये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभय
FormNeuter, Locative, Singular
रक्ष्यमाणःbeing protected
रक्ष्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रात्राby (his) brother
भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमेनby Bhima
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
अकरोत्made/did
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भीमम्Bhima (as object)
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्णपुत्रःKarna's son
कर्णपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्णपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
विधमन्तम्striking down / crushing
विधमन्तम्:
TypeVerb
Rootवि-ध्मा
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
एकम्alone / single
एकम्:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
नराश्वम्men and horses
नराश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
आतडत्struck / beat
आतडत्:
TypeVerb
Rootआ-तड्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
अनेकान्many
अनेकान्:
TypeAdjective
Rootअनेक
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
V
Vṛṣasena
B
Bhīma
K
Karṇa
C
chariots (ratha)
H
horses (aśva)
W
warriors/men (nara)
A
arrows (sāyaka/bāṇa) (implied by context)

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield ethic of kṣatriya-dharma—steadfastness under peril and loyalty to one’s allies—while also revealing the grim moral weight of war: valor often expresses itself through escalating destruction, and protection of kin becomes inseparable from violence against others.

Vṛṣasena, Karṇa’s son, reaches Nakula and pierces him with many arrows. Nakula, enraged despite being wounded, strikes back and wounds Vṛṣasena. In the wider clash described here, amid great danger and with Bhīma’s support, the fighting intensifies as Vṛṣasena single-handedly smashes through multiple chariots with their men and horses.