तथा तव महासैन्यं प्रास्फुरच्छरपीडितम् । जैसे रात्रिकालमें किसी महान् पर्वतपर बाँसोंका वन जल रहा हो, उसी प्रकार अर्जुनके बाणोंसे पीड़ित हुई आपकी विशाल सेना आगकी लपटोंसे घिरी हुई-सी प्रतीत हो रही थी
tathā tava mahāsainyaṁ prāsphuraccharapīḍitam |
سنجے نے کہا—یوں ارجن کے تیروں سے ستائی ہوئی تمہاری عظیم فوج تھرتھراتی اور بھڑکتی ہوئی دکھائی دینے لگی؛ جیسے رات کے وقت کسی بلند پہاڑ پر بانسوں کا جنگل دہک اٹھے، ویسے ہی وہ آگ کے شعلوں میں گھری ہوئی محسوس ہوتی تھی۔
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of sheer numbers and pride in war: a vast force, when morally and strategically outmatched, can appear as vulnerable as a fire-engulfed landscape. It implicitly warns that power without dharmic grounding and disciplined leadership collapses under sustained righteous prowess.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava host is being intensely struck by Arjuna’s arrows. The army’s agitation and apparent ‘burning’ are conveyed through a vivid simile: like a bamboo forest on a mountain blazing at night.