Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

सर्वे चास्य महीपाला योगक्षेममुपासते । पश्येदानीं यथा भद्रे विनष्टा: पाण्डवा: समम्‌

sarve cāsya mahīpālā yogakṣemam upāsate | paśyedānīṁ yathā bhadre vinaṣṭāḥ pāṇḍavāḥ samam ||

سنجے نے کہا—یہاں کے سب راجے اُس کے یوگ-کشیَم (حفاظت اور بہبود) کی خدمت میں لگے ہیں۔ اب، اے بھدرے، دیکھو کہ پانڈو ایک ساتھ کیسے برباد کر دیے گئے ہیں۔

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महीपालाःkings (protectors of the earth)
महीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
योगक्षेमम्welfare and security
योगक्षेमम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोगक्षेम
FormMasculine, Accusative, Singular
उपासतेserve / attend upon
उपासते:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
पश्यsee!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
यथाhow / as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भद्रेO auspicious lady / O noble one
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
विनष्टाःdestroyed / perished
विनष्टाः:
TypeAdjective
Rootवि-नश्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
समम्equally / altogether
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahīpālāḥ (kings)
P
Pāṇḍavas