Previous Verse
Next Verse

Shloka 676

रोचितो भवता सार्थ जानतापि बल तव । “कुन्तीनन्दन! तुम्हारे बलको जानते हुए भी दुर्योधनने कर्णका भरोसा करके ही तुम्हारे साथ युद्ध छेड़ना पसंद किया है

rocito bhavatā sārtha jñānatāpi bala tava | kuntīnandana! tvad-balaṃ jñātvāpi duryodhanena karṇa-bharosāyaiva tvayā saha yuddhaṃ chettum iṣṭam |

سنجے نے کہا—“اے کنتی نندن! تمہاری قوت جانتے ہوئے بھی دُریودھن نے صرف کرن پر بھروسا کرکے ہی تم سے جنگ چھیڑنا پسند کیا ہے۔”

रोचितःapproved/liked/considered proper
रोचितः:
Karta
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
भवताby you
भवता:
Karana
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
सार्थO companion/ally
सार्थ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
जानताknowing
जानता:
Karana
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
बलstrength
बल:
Karma
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kuntinandana (Arjuna)
D
Duryodhana
K
Karna

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of pride and misplaced reliance: even when an opponent’s strength is known, one may still choose conflict out of overconfidence in an ally. It implicitly contrasts prudent restraint with ego-driven escalation.

Sanjaya addresses Arjuna (Kuntinandana), explaining that Duryodhana, despite knowing Arjuna’s power, has decided to engage in war because he is banking on Karna’s support and prowess.