Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

तथा चरन्तं समरे तपन्तमिव भास्करम्‌ | पदातिकोटिसाहस्रा: प्रवरायुधपाणय:

tathā carantaṃ samare tapantam iva bhāskaram | padātikoṭisāhasrāḥ pravarāyudhapāṇayaḥ

میدانِ جنگ میں یوں گردش کرتا ہوا، آفتاب کی طرح دہکتا ہوا وہ سورما، بہترین ہتھیار تھامے پیادوں کے کروڑوں ہزاروں جتھوں سے چاروں طرف سے گھیر لیا گیا۔

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चरन्तम्moving about, ranging
चरन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootचर्
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तपन्तम्burning, scorching
तपन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootतप्
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भास्करम्the sun
भास्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Accusative, Singular
पदाति-कोटि-साहस्राःthousands (in crores) of foot-soldiers
पदाति-कोटि-साहस्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति + कोटि + साहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रवर-आयुध-पाणयःhaving excellent weapons in their hands
प्रवर-आयुध-पाणयः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवर + आयुध + पाणि
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bhāskara (the Sun)
P
padātayaḥ (infantry/foot-soldiers)
P
pravarāyudhāni (excellent weapons)
S
samara (battlefield)