Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

उवाच दारुक॑ कृष्ण: कुरु सर्व यथाब्रवीत्‌ | अर्जुनो भरतश्रेष्ठ: श्रेष्ठ: सर्वधनुष्मताम्‌,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये” महाराज! महात्मा अर्जुनके ऐसा कहनेपर भगवान्‌ श्रीकृष्णने दारुकसे कहा --'सारथे! समस्त धनुर्धारियोंमें श्रेष्ठ भरतभूषण अर्जुनने जैसा कहा है, उसके अनुसार सारी तैयारी करो”

sañjaya uvāca | uvāca dārukaṃ kṛṣṇaḥ kuru sarvaṃ yathābravīt | arjuno bharataśreṣṭhaḥ śreṣṭhaḥ sarvadhanuṣmatām | prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputrajighāṃsayā |

تب کرشن نے دارُک سے کہا—“جیسا اس نے کہا ہے ویسا ہی سب کچھ کرو۔ ارجن، جو بھرتوں میں سب سے برتر اور تمام کمانداروں میں افضل ہے، سوت پتر کے قتل کا عزم کیے ہوئے ہے۔ لہٰذا، اے گووند، فوراً روانہ ہو۔”

उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
दारुकम्to Daruka
दारुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदारुक
Formmasculine, accusative, singular
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, nominative, singular
कुरुdo (make/prepare)
कुरु:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
यथाas, according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (imperfect), 3, singular, परस्मैपदम्
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular
भरतश्रेष्ठःbest among the Bharatas
भरतश्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootभरत-श्रेष्ठ
Formmasculine, nominative, singular
श्रेष्ठःthe best
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
Formmasculine, nominative, singular
सर्वधनुष्मताम्of all bowmen
सर्वधनुष्मताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व-धनुष्मत्
Formmasculine, genitive, plural
प्रयाहिset out, depart
प्रयाहि:
Karma
TypeVerb
Rootया (प्र-या)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
Sampradana
TypeNoun
Rootगोविन्द
Formmasculine, vocative, singular
सूतपुत्रजिघांसयाwith the desire to kill the charioteer’s son
सूतपुत्रजिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootसूत-पुत्र-जिघांसया
Formfeminine, instrumental, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Krishna (Govinda)
D
Daruka
A
Arjuna
S
Sūtaputra (Karna)
C
chariot (implied by context of departure and charioteer)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined execution of duty: once a righteous objective is set in battle, attendants and leaders must act promptly and in coordination, avoiding hesitation and disorder. It also frames Arjuna’s resolve as purposeful, not impulsive—action aligned with a declared intent.

Sanjaya reports that Krishna instructs Daruka to make all preparations exactly as Arjuna has directed. Arjuna, praised as the foremost archer, urges immediate departure with the intention of confronting and killing Karna (the ‘sūtaputra’).