Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

जानामि ते पार्थ वीर्य यथावद्‌ दुर्वारणीयं च सुरासुरैश्न । सदावजानाति हि पाण्डुपुत्रा- नसौ दर्पात्‌ सूतपुत्रो दुरात्मा,पार्थ! मैं तुम्हारे उस बल-पराक्रमको अच्छी तरह जानता हूँ, जिसका निवारण करना देवताओं और असुरोंके लिये भी कठिन है। दुरात्मा सूतपुत्र कर्ण घमंडमें आकर सदा पाण्डवोंका अपमान करता है

vāyudeva uvāca |

janāmi te pārtha vīryaṃ yathāvad durvāraṇīyaṃ ca surāsuraiḥ |

sadāvajānāti hi pāṇḍuputrān asau darpāt sūtaputro durātmā ||

وایو نے کہا— اے پارتھ، میں تمہاری حقیقی قوت کو خوب جانتا ہوں؛ ایسی ناقابلِ روک کہ دیوتا اور اسور بھی اسے تھام نہ سکیں۔ پھر بھی وہ دُراتما سوت پتر کرن غرور کے باعث پاندو کے بیٹوں کی ہمیشہ توہین کرتا رہتا ہے۔

{'janāmi''I know, I understand', 'te': 'your', 'pārtha': 'O son of Pṛthā (Arjuna)', 'vīryam': 'valor, strength, heroic power', 'yathāvat': 'as it truly is, properly, in full measure', 'durvāraṇīyam': 'hard to restrain, irresistible', 'surāsuraiḥ': 'by gods and asuras (demons/anti-gods)', 'sadā': 'always', 'avajānāti': 'disparages, insults, treats with contempt', 'hi': 'indeed, for', 'pāṇḍuputrān': 'the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)', 'asau': 'that (person)', 'darpāt': 'from pride, out of arrogance', 'sūtaputraḥ': 'son of a sūta (charioteer/bard lineage)
{'janāmi':
epithet used for Karṇa', 'durātmā''evil-minded, wicked-souled'}
epithet used for Karṇa', 'durātmā':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
P
Pārtha (Arjuna)
S
Suras (gods)
A
Asuras
P
Pāṇḍuputras (Pāṇḍavas)
S
Sūtaputra (Karṇa)

Educational Q&A

True strength is recognized not merely in battle but in restraint and right conduct; pride (darpa) that expresses itself as contempt for others is ethically blameworthy and leads to further conflict and downfall.

Vāyudeva addresses Arjuna, affirming Arjuna’s formidable, near-unstoppable prowess, and then points to Karṇa’s habitual, pride-driven disparagement of the Pāṇḍavas—framing Karṇa’s behavior as morally tainted and provocatively hostile.