दुरात्मानं पापवृत्तं नृशंसं दुष्टप्रज्ञं पाण्डवेयेषु नित्यम् । हीनस्वार्थ पाण्डवेयैर्विरो थे हत्वा कर्ण निश्चितार्थों भवाद्य,अतः आज तुम दुरात्मा, पापाचारी, क्रूर, पाण्डवोंके प्रति सदा दुर्भावना रखनेवाले और किसी स्वार्थके बिना ही पाण्डव-विरोधमें तत्पर हुए कर्णका वध करके सफलमनोरथ हो जाओ
durātmānaṃ pāpavṛttaṃ nṛśaṃsaṃ duṣṭaprajñaṃ pāṇḍaveyeṣu nityam | hīnasvārthaṃ pāṇḍaveyair virodhe hatvā karṇaṃ niścitārtho bhavādya, ataḥ āj tum durātmā, pāpācārī, krūra, pāṇḍavoṃke prati sadā durbhāvanā rakhanevāle aur kisī svārthake binā hī pāṇḍava-virodhameṃ tatpara hue karṇakā vadha karke saphalamanoratha ho jāo
وایو نے کہا— کرن بدروح، گناہ آلود کردار والا، بے رحم اور کج فہم ہے، اور پاندو کے بیٹوں کے خلاف ہمیشہ دشمنی رکھتا ہے۔ کسی جائز ذاتی غرض کے بغیر ہی وہ پاندوؤں کی مخالفت پر اڑا ہوا ہے۔ اس لیے آج کرن کو قتل کر کے اپنا مقصد پورا کرو۔
वायुदेव उवाच
The verse frames Karna’s persistent hostility and morally flawed disposition as grounds for decisive action in war: when an adversary is steadfast in unjust enmity and harmful intent, the righteous side is urged to act firmly to protect dharma and bring the conflict toward resolution.
Vāyudeva addresses the listener (implicitly a Pāṇḍava ally) and characterizes Karna as continually malicious toward the Pāṇḍavas. He exhorts that Karna should be slain that very day so the intended objective—removing a key enemy champion—may be accomplished.