Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

न चाभिनन्दामि तवाधिराज्यं यतस्त्वमक्षेष्वहिताय सक्त: । स्वयं कृत्वा पापमनार्यजुष्ट - मस्माभिर्वा तर्तुमिच्छस्यरींस्त्वम्‌,मैं तेरे राज्यका अभिनन्दन नहीं करता; क्योंकि तू अपना ही अहित करनेके लिये जूएमें आसक्त है। स्वयं नीच पुरुषोंद्वारा सेवित पापकर्म करके अब तू हमलोगोंके द्वारा शत्रुसेनारूपी समुद्रको पार करना चाहता है

arjuna uvāca | na cābhinandāmi tavādhirājyaṃ yatastvam akṣeṣv ahitāya saktaḥ | svayaṃ kṛtvā pāpam anāryajuṣṭam asmābhir vā tartum icchasy arīṃs tvam ||

ارجن نے کہا—میں تمہاری بالادستی کی تعریف نہیں کرتا، کیونکہ تم اپنی ہی ہلاکت کے لیے جوئے میں مبتلا ہو۔ خود تم نے ایک ایسا گناہ کیا جو کمینوں کا طریقہ ہے، اور اب چاہتے ہو کہ ہم تمہیں دشمنوں کی فوج کے سمندر سے پار اتاریں۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिनन्दामिI praise / I approve
अभिनन्दामि:
TypeVerb
Rootअभि-नन्द्
FormPresent (Lat), 1, Singular, Parasmaipada
तवof you / your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अधिराज्यम्sovereignty / kingship
अधिराज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधिराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
यतःbecause / since
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अक्षेषुin dice / at gambling
अक्षेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Locative, Plural
अहितायfor harm / for your ruin
अहिताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअहित
FormNeuter, Dative, Singular
सक्तःattached, addicted
सक्तः:
TypeAdjective
Rootसक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्oneself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (ktvā)
पापम्sin, evil deed
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अनार्यजुष्टम्practised/approved by ignoble men
अनार्यजुष्टम्:
TypeAdjective
Rootअनार्य-जुष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तर्तुम्to cross, to pass over
तर्तुम्:
TypeVerb
Rootतॄ
FormInfinitive (tumun)
इच्छसिyou wish, you desire
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), 2, Singular, Parasmaipada
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
T
the addressee (a king/overlord addressed as adhirāja)
D
dice (akṣa)
E
enemies (arī)

Educational Q&A

Power and sovereignty are not worthy of praise when founded on self-destructive vice and ignoble wrongdoing; one must take responsibility for one’s own unethical choices rather than seeking others to rescue one from the consequences.

Arjuna rebukes a ruler for being addicted to gambling and for having committed a disgraceful sin; he rejects celebrating that ruler’s authority and criticizes the attempt to rely on others to overcome a vast enemy force after such misconduct.