Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation

Cosmic Spectatorship and Vows

अवच्छन्नौ ततः कृष्णौ दृष्टवा तत्र महारथा: । विस्मयं परम॑ गत्वा प्रैक्षन्त कुरवस्तदा,उस समय उन दोनोंको बाणोंद्वारा आच्छादित हुआ देख समस्त कौरव महारथी महान्‌ आश्चर्यमें पड़कर उधर ही देखने लगे

avacchannau tataḥ kṛṣṇau dṛṣṭvā tatra mahārathāḥ | vismayaṃ paramaṃ gatvā praikṣanta kuravas tadā ||

پھر وہاں اُن دونوں ‘کرشنوں’ کو تیروں سے ڈھکا ہوا دیکھ کر کوروؤں کے سب مہارَتھی نہایت حیرت میں پڑ گئے اور اسی سمت ٹکٹکی باندھ کر دیکھتے رہ گئے۔

अवच्छन्नौcovered, concealed
अवच्छन्नौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअवच्छन्न (√छद्)
FormMasculine, Nominative, Dual
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कृष्णौthe two Krishnas (Krishna and Arjuna / the two dark ones)
कृष्णौ:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्great, extreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone into/attained
गत्वा:
TypeVerb
Root√गम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
प्रैक्षन्तthey looked, they gazed
प्रैक्षन्त:
TypeVerb
Rootप्र + √ईक्ष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuravas (Kauravas)
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how outward appearances in war—such as even the foremost heroes being ‘covered’ by arrows—can shock observers and sway morale; it implicitly cautions against judging outcomes by a momentary spectacle and shows how perception and psychological impact function alongside physical force.

Sañjaya reports that the Kaurava elite see Kṛṣṇa and Arjuna (the ‘two Kṛṣṇas’) seemingly overwhelmed by arrow-showers; amazed, they pause and keep looking toward them, reacting to the dramatic turn on the battlefield.