Shloka 20

स छिन्नथन्वा परिघं वज्रस्पर्शसमं युधि । आदाय चिक्षेप तदा द्रोणपुत्र: किरीटिने,धनुष कट जानेपर द्रोणपुत्रने युद्धस्थलमें एक ऐसा परिघ हाथमें लिया, जिसका स्पर्श वज्रके समान कठोर था। उसने उस परिघको तत्काल ही किरीटधारी अर्जुनपर दे मारा

sa chinnathanvā parighaṃ vajrasparśasamaṃ yudhi | ādāya cikṣepa tadā droṇaputraḥ kirīṭine ||

جب اس کی کمان کٹ گئی تو دروṇ کے بیٹے نے جنگ میں بجلی کے لمس جیسی سخت لوہے کی گُرز (پریغ) اٹھائی اور فوراً اسے کِریٹ دھاری ارجن پر دے ماری۔

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
छिन्न-धन्वाwhose bow was cut/broken
छिन्न-धन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्नधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिघम्iron club/bar (parigha)
परिघम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Accusative, Singular
वज्र-स्पर्श-समम्having touch like a thunderbolt (very hard)
वज्र-स्पर्श-समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्रस्पर्शसम
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
आदायhaving taken (up)
आदाय:
Karta
TypeVerb
Rootआ-दा
FormAbsolutive (Gerund)
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
द्रोण-पुत्रःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रोण-पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
किरीटिनेto the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिने:
Sampradana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Dative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
K
Kirīṭin (Arjuna)
P
parigha (iron club)
V
vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

In the pressure of war, the loss of one’s main support (here, the bow) can provoke a turn to harsher measures; the episode highlights the ethical strain on warriors to maintain discipline and judgment even as violence escalates.

Aśvatthāmā, after his bow is cut, grabs a heavy iron club (parigha), described as thunderbolt-hard, and immediately hurls it at Arjuna, who is identified by his diadem (kirīṭin).