Shloka 163

अवाकिरुत्ततो द्रौणि: समन्तान्निशितै: शरै: । घोड़ोंके बन्धन खुल गये और वे चारों ओर दौड़ लगाने लगे। युद्धमें शोभा पानेवाले अर्जुनका वह पराक्रम देखकर पराक्रमी द्रोणकुमार अश्वत्थामा तुरंत उनके पास आ गया और अपने सुवर्ण-भूषित विशाल धनुषको हिलाते हुए उसने विजयी वीरोंमें श्रेष्ठ अर्जुनको पैने बाणोंद्वारा सब ओरसे ढक दिया

sañjaya uvāca |

avākirut tato drauṇiḥ samantān niśitaiḥ śaraiḥ |

تب درون کے بیٹے اشوتھاما نے ہر سمت سے تیز دھار تیروں کی بوچھاڑ کر کے ارجن کو گھیر لیا۔ گھوڑوں کے بندھن ڈھیلے پڑ گئے اور وہ چاروں طرف بھاگنے لگے؛ ارجن کی رزم آرائی کی شان دیکھ کر وہ دلیر درون کمار سونے سے آراستہ عظیم کمان ہلاتا ہوا اس کے قریب آ پہنچا۔

अवाकिरुत्covered, showered (with arrows)
अवाकिरुत्:
TypeVerb
Rootअवाकिर् (अव + आ + √कॄ)
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
द्रौणिःDrauni (son of Droṇa, i.e., Aśvatthāmā)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
समन्तात्from all sides, all around
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
द्रौणि / अश्वत्थामा (Drauni / Ashvatthama)
द्रोण (Drona)
अर्जुन (Arjuna)
शर (arrows)
धनुष् (bow)
घोड़े (horses)

Educational Q&A

The passage highlights that in war, prowess alone is not enough: sudden disorder (like panicked horses and loosened harness) tests a warrior’s steadiness, command, and sense of responsibility. It also shows how rivalry and duty-driven combat can rapidly intensify, pressing ethical restraint and disciplined action to the forefront.

Sanjaya describes Aśvatthāmā (Drona’s son) rushing toward Arjuna after witnessing his battlefield brilliance. Aśvatthāmā shakes his gold-adorned bow and surrounds Arjuna with a dense volley of sharp arrows from all directions, while the horses’ bindings loosen and they run about, adding chaos to the fight.