Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

तथा कुरुत संयत्ता वयं यास्याम पृष्ठत: । “कौरवो! तुम्हारा कल्याण हो। दौड़ो और वेगपूर्वक धावा करो। आज युद्धस्थलमें कोई सूंजय तुम्हारे हाथसे जिस प्रकार भी जीवित न छूटने पावे, सावधान होकर वैसा ही प्रयत्न करो। हम सब लोग तुम्हारे पीछे-पीछे चलेंगे” ।। एवमुक्‍्त्वा गतो होष पृष्ठतो विकिरन्‌ शरान्‌,"ऐसा कहकर यह कर्ण पीछेसे बाण-वर्षा करता हुआ गया है। पार्थ! रणभूमिमें श्वेत छत्रसे विराजमान कर्णको देखो। वह चन्द्रमासे सुशोभित उदयाचलके समान जान पड़ता है

sañjaya uvāca | tathā kuruta saṁyattā vayaṁ yāsyāma pṛṣṭhataḥ | evam uktvā gato hoṣa pṛṣṭhato vikiran śarān |

سنجے نے کہا: “یوں ہی کرو—چوکنے ہو کر تیار رہو۔ ہم تمہارے پیچھے سے آگے بڑھیں گے۔” یہ کہہ کر کرن پیچھلی جانب سے تیروں کی بارش بکھیرتا ہوا روانہ ہوا۔ اے پارتھ، میدانِ جنگ میں سفید شاہی چھتر کے نیچے درخشاں کرن کو دیکھو؛ وہ گویا مشرقی پہاڑ ہے جسے طلوع ہوتے چاند نے آراستہ کر دیا ہو—جنگ کے سخت عزم کے بیچ بھی شاہانہ جلال سے روشن۔

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुरुतdo (you all)
कुरुत:
TypeVerb
Rootकृ
FormLoṭ (imperative), 2, plural, Parasmaipada
संयत्ताःprepared, ready
संयत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंयत
Formmasculine, nominative, plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, plural
यास्यामwe shall go
यास्याम:
TypeVerb
Rootया
FormLuṭ (periphrastic future), 1, plural, Parasmaipada
पृष्ठतःfrom behind, behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस्
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
गतःwent, departed
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), masculine, nominative, singular
हःindeed (particle)
हः:
TypeIndeclinable
Root
पृष्ठतःfrom behind, behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस्
विकिरन्scattering, showering
विकिरन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि+कॄ
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kauravas
W
white parasol (śveta-chatra)
A
arrows (śara)
B
battlefield (raṇabhūmi)
U
Udayācala (eastern mountain)
M
moon (candramas)

Educational Q&A

The passage highlights kṣatriya discipline and the ethics of coordinated action in war: leaders issue clear commands, warriors maintain readiness, and the army advances in ordered support. It also juxtaposes outward splendor (the white parasol, moonlike imagery) with the harsh moral gravity of battle.

Sañjaya reports that Karṇa urges the Kaurava forces to charge while he and others follow from behind. Karṇa then moves at the rear, covering the advance by raining arrows. Arjuna is invited to observe Karṇa’s imposing presence under a white parasol, likened to the eastern mountain beautified by the rising moon.