Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

चक्राणि चापविद्धानि तोमरांश्व महारणे । नानाविधानि शस्त्राणि प्रगृह् जयगृद्धिन:

cakrāṇi cāpaviddhāni tomarāṁś ca mahāraṇe | nānāvidhāni śastrāṇi pragṛhya jayagṛddhinaḥ ||

سنجے نے کہا—اس عظیم معرکے میں فتح کے بھوکے جنگجو کمان سے چھوٹے ہوئے چکر جیسے ہتھیار، تومر اور طرح طرح کے اسلحے اٹھا کر پے در پے پھینک رہے تھے۔

चक्राणिdiscus-wheels (chakras)
चक्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आपविद्धानिhurled, shot forth
आपविद्धानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअप + व्यध्
FormNeuter, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
तोमरान्javelins
तोमरान्:
Karma
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormNeuter, Locative, Singular
नानाविधानिof various kinds
नानाविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootनानाविध
FormNeuter, Accusative, Plural
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootप्र + ग्रह्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
जयगृद्धिनःdesirous of victory
जयगृद्धिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootजयगृद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
cakra (discus weapon)
T
tomara (spear/javelin)
Ś
śastra (weapons)
M
mahāraṇa (great battle)

Educational Q&A

The verse highlights how the craving for victory can intensify conflict and multiply means of harm; ethically, it invites reflection on restraint and dharma even within the unavoidable duties of war.

Sañjaya reports the battlefield scene: combatants seize and hurl chakras, spears, and many other weapons in the great fight, emphasizing the ferocity and variety of arms used.