Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

तस्य ते5शो भयन्‌ वक्‍त्र॑ कर्मारपरिमार्जिता:

tasya te 'śo bhayan vaktraṁ karmāraparimārjitāḥ

سنجے نے کہا—خوف سے سکیڑے ہوئے چہرے میں اس کے دانت، لوہار کے تازہ صیقل کیے ہوئے دھات کی سی سخت چمک کے ساتھ دمک رہے تھے۔

तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, dative, singular
अशोhorse
अशो:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, nominative, singular
भयन्fearing
भयन्:
Karta
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
वक्त्रface/mouth
वक्त्र:
Karma
TypeNoun
Rootवक्त्र
Formneuter, accusative, singular
कर्मार-परिमार्जिताःpolished/cleaned by a blacksmith (i.e., by a file/abrasion)
कर्मार-परिमार्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-मृज् (धातु) / परिमार्जित (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
a smith (karmāra)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and moral strain in war surface outwardly; inner states—courage, dread, resolve—are not merely private but become visible, reminding the listener that ethical pressure tests the whole person.

Sañjaya describes a warrior’s fear through a vivid simile: the teeth gleam like metal polished by a smith, emphasizing the intensity of the moment on the battlefield.