Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

अशोभत महेष्वासो धृष्टद्युम्न: कृतव्रण: । उस समय उनकी आँखें क्रोधसे लाल हो रही थीं। सारे शरीरमें घाव हो रहे थे; अतः वे महाथनुर्धर धृष्टद्युम्न वेगसे जलते हुए अग्निदेवके समान शोभा पा रहे थे ।। स पञठ्चदश नाराचाउ्शवसत: पन्नगानिव

sañjaya uvāca |

aśobhat maheṣvāso dhṛṣṭadyumnaḥ kṛtavraṇaḥ |

tadā tasya netre krodhena lohitīkṛte babhūvatuḥ |

sarvāṅge vraṇair ācitaḥ sa mahādhanuṣmān dhṛṣṭadyumno vegena jvalann iva hutāśanaḥ śobhāṃ lebhe ||

sa pañcadaśa nārācān śvasataḥ pannagān iva (kṣipat) ||

مہا کمان دار دھرشتدیومن زخموں سے ڈھکا ہونے کے باوجود درخشاں تھا۔ اس وقت غصّے سے اس کی آنکھیں سرخ تھیں اور سارا بدن زخموں کے نشانوں سے بھرا تھا؛ پھر بھی تیزی سے بڑھتا ہوا وہ بھڑکتی آگ کی مانند تاباں دکھائی دیتا تھا۔ پھر اس نے سانپوں کی طرح سسکارتی ہوئی پندرہ نارچ تیر چھوڑے۔

अशोभतshone, appeared splendid
अशोभत:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
Formलङ्, Imperfect (past), 3, Singular, Parasmaipada
महेष्वासःthe great archer (lit. great-bowman)
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतव्रणःwounded; having wounds made
कृतव्रणः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतव्रण
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चदशfifteen
पञ्चदश:
Karma
TypeNumeral
Rootपञ्चदश
FormMasculine, Accusative, Plural
नाराचान्iron arrows
नाराचान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्ससर्जreleased, discharged
उत्ससर्ज:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
Formलिट्, Perfect (narrative past), 3, Singular, Parasmaipada, उत्
पन्नगान्serpents
पन्नगान्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
A
Agni (Hutāśana)
N
nārāca (iron arrows)
P
pannaga (serpents, as simile)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: even when wounded, a warrior must sustain courage and purposeful action. Anger is depicted as a battlefield force, but the emphasis is on steadfastness and directed energy—endurance and resolve in the face of suffering.

Sañjaya describes Dhṛṣṭadyumna in the thick of combat: his eyes redden with anger, his body is covered in wounds, yet he advances with fiery brilliance and shoots fifteen iron arrows that hiss like serpents.