Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

तथास्य सशरं चापं हस्तावापं च मारिष

tathāsya saśaraṃ cāpaṃ hastāvāpaṃ ca māriṣa

سنجے نے کہا—اور پھر، اے بزرگ، اس کا تیروں سمیت کمان اور ہاتھ کا محافظ (ہستاوآپ) بھی (کاٹ/چھین) لیا گیا۔

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सशरम्together with arrows; arrow-furnished
सशरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-शर
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
हस्तावापम्hand-guard / arm-guard (protective gear for the hand/forearm)
हस्तावापम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्तावाप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO noble sir / O venerable one
मारिष:
TypeNoun (vocative address)
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (cāpa)
A
arrows (śara)
H
hand-guard/arm-protector (hastāvāpa)

Educational Q&A

Even in a warrior’s domain, strength depends on conditions—skill, weapons, protection, and circumstance. The sudden loss of bow, arrows, or protective gear highlights the instability of power and the moral warning that pride in violence is precarious, especially when war is driven by adharma.

Sañjaya reports a battlefield moment where a particular warrior’s key equipment—his bow with arrows and his hand/arm protection—has been removed, broken, or rendered ineffective, signaling a turning point in that combat exchange.