Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

विद्ध्वा ननाद पाज्चाल्यं षष्टया पडचभिरेव च । तदनन्तर अमेय आत्मबलसे सम्पन्न आपके अमर्षशील पुत्रने पैंसठ बाणोंसे धृष्टद्युम्मको घायल करके बड़े जोरसे गर्जना की

sañjaya uvāca | viddhvā nanāda pāñcālyaṃ ṣaṣṭyā pañcabhir eva ca | tadanantaraṃ ameya ātmabalena sampannaḥ tava amarṣaśīlaḥ putraḥ pañcaṣaṣṭyā bāṇaiḥ dhṛṣṭadyumnaṃ ghālayitvā mahāśabdena nanāda |

سنجے نے کہا—اس کے بعد بے پایاں قوتِ نفس سے بہرہ مند، تیز مزاج آپ کے بیٹے نے دھرشتدیومن کو پینسٹھ تیروں سے چھید کر زخمی کیا اور بلند آواز سے دہاڑ اٹھا۔

विद्ध्वाhaving pierced/wounded
विद्ध्वा:
Karma
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्) धातु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ (gerundial)
ननादroared
ननाद:
Karta
TypeVerb
Rootनद् धातु
Formलिट् (perfect), 3, singular, परस्मैपद
पाञ्चाल्यम्the Panchala (Dhrishtadyumna/one of Panchalas)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
षष्ट्याwith sixty (arrows)
षष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक)
Formfeminine, instrumental, singular
पञ्चभिःwith five (arrows)
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्च (प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Panchala (Pāñcālya)
D
Dhrishtadyumna
D
Dhritarashtra's son (implied; likely Duryodhana or another Kaurava prince)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and the urge to dominate can amplify violence in war; even great strength becomes ethically ambiguous when driven by intolerance rather than restraint and dharma.

Sanjaya reports that Dhritarashtra’s son, empowered by great inner strength, strikes a Panchala warrior and then wounds Dhrishtadyumna with sixty-five arrows, roaring loudly in triumph amid the battle.