Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

सरोषान्नि:श्वसन्‌ राजन्‌ निर्दहन्निव चक्षुषा

saroṣān niḥśvasan rājan nirdahann iva cakṣuṣā

اے راجن، وہ غصّے میں لمبی سانسیں لے رہا تھا اور اپنی نگاہوں سے گویا جلا کر راکھ کر دینے والا دکھائی دیتا تھا۔

सरोषात्from/with anger (in anger)
सरोषात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootसरोष
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
नि:श्वसन्breathing out, sighing
नि:श्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्दहन्burning, scorching
निर्दहन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिर्-दह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चक्षुषाwith (his) eyes
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights how uncontrolled anger manifests outwardly—through breath and gaze—suggesting that krodha can make a person appear destructive even before any action is taken, a warning relevant to ethical self-restraint amid conflict.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra the intense emotional state of a warrior on the battlefield: he is so enraged that he pants and looks as if he could burn others merely by his stare, heightening the scene’s tension.