Shloka 123

तैः पतद्धिर्महाराज द्रौणिमुक्तै: समनन्‍्ततः । संछादितौ रथस्थौ तावुभौ कृष्णधनंजयौ,महाराज! अभश्व॒त्थामाके हाथोंसे छूटकर सब ओर गिरनेवाले उन बाणोंसे रथपर बैठे हुए श्रीकृष्ण और अर्जुन दोनों ही ढक गये

taiḥ patadbhiḥ mahārāja drauṇimuktaiḥ samanantataḥ | saṃchāditau rathasthau tāv ubhau kṛṣṇadhanañjayau, mahārāja! |

اے مہاراج! دْرَونی (اشوتھّاما) کے چھوڑے ہوئے، چاروں طرف گرتے اُن تیروں نے رتھ پر موجود کرشن اور دھننجے (ارجن)—دونوں کو ڈھانپ لیا۔

तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पतद्भिःfalling
पतद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपतत् (√पत्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रौणि-मुक्तैःreleased by Drauṇi (Aśvatthāman)
द्रौणि-मुक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootद्रौणि + मुक्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
संछादितौcovered, concealed
संछादितौ:
TypeAdjective
Rootसंछादित (सम्+√छद्)
FormMasculine, Nominative, Dual
रथ-स्थौstanding/situated on the chariot
रथ-स्थौ:
TypeAdjective
Rootरथ + स्थ
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
कृष्ण-धनंजयौKṛṣṇa and Dhanañjaya (Arjuna)
कृष्ण-धनंजयौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण + धनंजय
FormMasculine, Nominative, Dual
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Drauni (Aśvatthāman)
K
Kṛṣṇa
D
Dhanañjaya (Arjuna)
A
arrows (bāṇāḥ)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Even when guided by dharma and supported by divine wisdom, one must face adversity without panic. The verse highlights steadfastness under overwhelming pressure—an ethical ideal for warriors and, more broadly, for anyone confronting intense trials.

Aśvatthāman (Drauni) releases a dense shower of arrows. They fall from all directions and visually ‘cover’ Kṛṣṇa and Arjuna on their chariot, emphasizing the ferocity of the assault and the climactic tension of the battle.