Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

स च्छाद्यमानस्तु तदा द्रोणपुत्रेण मारिष

sa cchādyamānas tu tadā droṇaputreṇa māriṣa

اور اُس وقت، اے بزرگ، وہ درون کے بیٹے کے ہاتھوں ڈھکا جا رہا تھا—دبایا اور گھیر لیا گیا تھا۔

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
च्छाद्यमानःbeing covered/overwhelmed
च्छाद्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootछाद्
Formशानच् (present passive participle), Passive, Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
द्रोणपुत्रेणby Drona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
मारिषO noble one / O dear sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

(युधिष्टिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Droṇa
D
Droṇaputra (Aśvatthāman)

Educational Q&A

The line highlights the battlefield reality that even great warriors can be overwhelmed; it implicitly points to steadiness and responsibility under pressure as part of kṣatriya-dharma, without romanticizing violence.

Yudhiṣṭhira describes a moment in the fighting when a particular warrior is being hard-pressed—‘covered over’—by Droṇa’s son, Aśvatthāman, indicating a tactical or martial advantage gained by him at that time.