Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

क्षत्रियेण धनुर्नाम्यं स भवान्‌ ब्राह्मणब्रुव: । ब्राह्मगको तप, दान और वेदाध्ययन करना चाहिये। धनुष झुकाना तो क्षत्रियका काम है; अतः तुम नाममात्रके ब्राह्मण हो ।।

kṣatriyeṇa dhanur nāmyaṃ sa bhavān brāhmaṇa-bruvaḥ | brāhmaṇo hi tapaḥ dānaṃ vedādhyayanaṃ ca kārayet | dhanur-namanaṃ tu kṣatriyasya karma; ataḥ tvaṃ nāma-mātra-brāhmaṇaḥ || miṣatas te mahā-bāho yudhi jeṣyāmi kauravān ||

یُدھشٹھِر نے کہا: “کمان جھکانا کشتریہ کا کام ہے، اور تم برہمن کی سی باتیں کرتے ہو۔ برہمن کو تپسیا، دان اور ویدوں کا مطالعہ کرنا چاہیے؛ کمان اٹھانا اور جھکانا تو جنگجو کا دھرم ہے۔ اس لیے تم صرف نام کے برہمن ہو۔ اے قوی بازو! تم دیکھتے رہ جاؤ گے اور میں میدانِ جنگ میں کوروؤں کو شکست دوں گا۔”

मिषतःwhile (you) are looking; of (you) looking on
मिषतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमिषत्
FormMasculine, Genitive, Singular
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
जेष्यामिI shall conquer
जेष्यामि:
TypeVerb
Rootजि
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural

(युधिष्टिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kauravas
B
bow (dhanuḥ)
B
brāhmaṇa
K
kṣatriya
V
Veda

Educational Q&A

The verse contrasts role-based dharma: brāhmaṇa ideals are austerity, charity, and Vedic study, while the bow and battlefield action belong to kṣatriya duty. It criticizes claiming a spiritual identity without living its disciplines, stressing integrity between one’s stated status and one’s conduct.

In the midst of the Karṇa Parva battle setting, Yudhiṣṭhira rebukes someone who speaks like a brāhmaṇa yet engages in warrior action (bending the bow). He then declares his resolve to defeat the Kauravas even under the other’s watch, asserting confidence and kṣatriya determination.