Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया

Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall

ततः कृप: शरैस्तीक्ष्णगैः सो5तिविद्धों महारथ: । व्यश्वसूतरथं चक्रे शिखण्डिनमथो द्विज:,उन तीखे बाणोंसे अत्यन्त घायल हुए महारथी विप्रवर कृपाचार्यने शिखण्डीको घोड़े, सारथि एवं रथसे रहित कर दिया

tataḥ kṛpaḥ śarais tīkṣṇagaiḥ so 'tividdho mahārathaḥ | vyaśvasūtarathaṃ cakre śikhaṇḍinam atho dvijaḥ ||

سنجے نے کہا—پھر برہمن یودھا کرپ، جو مہارَتھی تھا، تیز رفتار نوکیلے تیروں سے گہرا زخمی ہونے کے باوجود پلٹ کر وار کر بیٹھا اور شکھنڈی کو گھوڑوں، سارَتھی اور رتھ سے محروم کر دیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तीक्ष्णगैःsharp-going (swift, piercing)
तीक्ष्णगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्णग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतिविद्धःpierced severely
अतिविद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअति + √व्यध् (विध्/व्यध्) → विद्ध (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्यश्वसूतरथम्deprived of horses, charioteer, and chariot
व्यश्वसूतरथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि + अश्व + सूत + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चक्रेmade, rendered
चक्रे:
TypeVerb
Root√कृ (करणे) लिट्/परस्मैपद-रूप (आत्मनेपद) 3 एकवचन
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
शिखण्डिनम्Shikhandin
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथthen, and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formअव्यय
द्विजःthe Brahmin (Kripa)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śikhaṇḍin
A
arrows
C
chariot
H
horses
C
charioteer

Educational Q&A

Even when wounded, a disciplined warrior maintains composure and responds within the accepted code of battle—seeking to neutralize the opponent’s capacity to fight (disabling the chariot-team) rather than acting from mere rage.

Kṛpa, though badly struck by sharp arrows, counters effectively and makes Śikhaṇḍin lose his chariot, horses, and charioteer—leaving him temporarily unable to continue as a chariot-fighter.