Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

तथा वर्तति संग्रामे गजवाजिनरक्षये

tathā vartati saṅgrāme gajavājinarakṣaye

سنجے نے کہا—ہاتھیوں، گھوڑوں اور آدمیوں کو ہلاک کرنے والی وہ جنگ اسی صورت میں جاری رہی۔ آدمیوں، گھوڑوں اور ہاتھیوں کے جسموں سے خون کی ایک ندی بہنے لگی، جو اپنے بہاؤ میں گرے ہوئے بے شمار ہاتھیوں، گھوڑوں اور جنگجوؤں کی لاشیں بہائے لیے جا رہی تھی۔

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वर्ततिgoes on, proceeds, continues
वर्तति:
TypeVerb
Rootवृत्
FormLat, present, 3, singular, Atmanepada
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, locative, singular
गजवाजिनरक्षयेfor the destruction of elephants, horses, and men
गजवाजिनरक्षये:
Sampradana
TypeNoun
Rootगज-वाजि-नर-क्षय
Formmasculine, dative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (saṅgrāma)
E
elephants (gaja)
H
horses (vāji)
M
men/warriors (nara)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and human cost of war: when conflict escalates, it consumes all—men and animals alike—revealing the impermanence of life and the tragic consequences of unchecked violence.

Sañjaya describes the battle intensifying into wholesale slaughter. The imagery of a river of blood carrying numerous corpses conveys the scale of devastation among elephants, horses, and warriors.