Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

सो&वज्ञाय तु निर्विद्धः सूतपुत्रेण मारिष । प्रजज्वाल ततः क्रोधाद्धविषेव हुताशन:

so ’vajñāya tu nirviddhaḥ sūtaputreṇa māriṣa | prajajvāla tataḥ krodhād dhaviṣeva hutāśanaḥ ||

اے معزز نریش! جب سوت پتر نے حقارت آمیز انداز میں زخمی کیا تو راجا یُدھشٹھِر غصّے سے یوں بھڑک اٹھا جیسے گھی کی آہوتی پا کر آگ بھڑک اٹھتی ہے۔

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवज्ञायby contempt/with disrespect
अवज्ञाय:
Karana
TypeNoun
Rootअवज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निर्विद्धःpierced/wounded
निर्विद्धः:
TypeVerb
Rootनिर्विध्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सूतपुत्रेणby the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
मारिषO noble one!/O sir!
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजज्वालblazed up
प्रजज्वाल:
TypeVerb
Rootप्र + ज्वल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रोधात्from anger/out of wrath
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
हविषाwith oblation (ghee, etc.)
हविषा:
Karana
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हुताशनःfire (the eater of offerings)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Karṇa (as sūtaputra)
F
fire (hutāśana)
G
ghee oblation (dhaviṣ)

Educational Q&A

The verse warns that contempt (avajñā) intensifies the moral and emotional impact of harm: when injury is coupled with insult, even a dharmic person can be driven into consuming anger, likened to fire fed by ghee.

In the Karṇa Parva battle account, Yudhiṣṭhira is wounded by Karṇa (called sūtaputra) in a manner marked by disdain; the combination of being struck and being slighted makes Yudhiṣṭhira blaze with anger.