Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement
“शल्य! तब उस ब्राह्मणने एकान्तमें घूमते हुए मुझसे आकर कहा--*तुमने प्रमादवश मेरी होमधेनुके बछड़ेको मार डाला है। इसलिये तुम जिस समय रणक्षेत्रमें युद्ध करते-करते अत्यन्त भयको प्राप्त होओ उसी समय तुम्हारे रथका पहिया गड्ढेमें गिर जाय” ।।
śalya! tadā sa brāhmaṇa ekānte paribhraman mām upetya uvāca— tvayā pramādavaśān mama homadhenoḥ batsaḥ hataḥ; tasmāt tvaṁ yasmin kāle raṇakṣetre yuddhyamānaḥ atyanta-bhayaṁ prāpsyasi tasminn eva kāle tava rathasya cakraṁ gartte nipatiṣyati iti. tasmād bibhemi balavad brāhmaṇa-vyāhṛtād aham; ete hi somarājān īśvarāḥ sukha-duḥkhayoḥ.
اے شلیہ! پھر وہ برہمن تنہائی میں گھومتا ہوا میرے پاس آیا اور بولا: ‘تم نے غفلت کے سبب میری ہوم دھینو کے بچھڑے کو مار ڈالا ہے۔ اس لیے جس لمحے تم میدانِ جنگ میں لڑتے لڑتے انتہائی خوف کو پہنچو گے، اسی لمحے تمہارے رتھ کا پہیہ ایک گڑھے میں دھنس جائے گا۔’ اسی لیے میں برہمن کے کہے ہوئے الفاظ سے سخت ڈرتا ہوں؛ کیونکہ ایسی زبانِ شاپ سکھ اور دکھ پر حاکم بن جاتی ہے۔
संजय उवाच
Negligent harm done to what is protected and sacred (here, a Brahmin’s sacrificial cow’s calf) generates moral consequence that can ripen at a critical moment. The passage underscores the Mahabharata’s ethic that careless wrongdoing, especially against dharmic persons and ritual property, returns as fate-like obstruction in war.
Sanjaya recounts to Shalya a prior incident: a Brahmin confronts him (or the referenced warrior) and pronounces a curse that, at the moment of greatest fear during battle, the chariot wheel will sink into a pit. Sanjaya then admits his strong fear of that utterance, treating the Brahmin’s words as determinative of future joy and sorrow.