Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

तस्याहवे पौरुषं पाण्डवस्य ब्रूयां हृष्ट: समितौ क्षत्रियाणाम्‌

tasyāhave pauruṣaṃ pāṇḍavasya brūyāṃ hṛṣṭaḥ samitau kṣatriyāṇām

سنجے نے کہا— “اس جنگ میں، جنگجو کشتریوں کی مجلسِ کارزار میں ظاہر ہونے والی اُس پانڈو کے بیٹے کی دلیری کا میں خوشی سے بیان کروں گا۔”

तस्यof him/that (of that one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
Formmasculine, locative, singular
पौरुषम्manliness, valor
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
Formneuter, accusative, singular
पाण्डवस्यof the Pandava
पाण्डवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, singular
ब्रूयाम्I should tell / may I tell
ब्रूयाम्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
Formoptative (vidhi-lin), 1st, singular, parasmaipada
हृष्टःdelighted, thrilled
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
Formmasculine, nominative, singular
समितौin the assembly/battle-gathering
समितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमिति
Formfeminine, locative, singular
क्षत्रियाणाम्of the Kshatriyas (warriors)
क्षत्रियाणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
Formmasculine, genitive, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
a Pāṇḍava (unspecified)
K
Kṣatriyas (warriors)

Educational Q&A

The verse foregrounds kṣatriya-dharma: in the crucible of battle, a warrior’s pauruṣa (valor and steadfastness) becomes worthy of remembrance and narration, shaping moral reputation through courageous conduct.

Sañjaya signals that he will now recount the heroic prowess of a Pāṇḍava as it manifested in the battlefield encounter among the assembled warriors.