Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

आशीदविपष॑ दुर्धरमप्रमेयं सुतीक्षणदंष्टं ज्वलनप्रभावम्‌

āśīd avipaḥ durdharam aprameyaṃ sutīkṣṇadaṃṣṭraṃ jvalanaprabhāvam

سنجے نے کہا—وہ گویا ایک سانپ تھا—ناقابلِ برداشت، بے اندازہ؛ اس کے دانت نہایت تیز تھے اور اس کی فطرت آگ کی طرح دہکتی تھی۔

आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular
अविषम्a poisonless one / non-poison (i.e., harmless)
अविषम्:
Karta
TypeNoun
Rootअविष (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
दुर्धरम्hard to bear/withstand
दुर्धरम्:
TypeAdjective
Rootदुर्धर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
अप्रमेयम्immeasurable, unfathomable
अप्रमेयम्:
TypeAdjective
Rootअप्रमेय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
सुतीक्ष्णदंष्ट्रम्having very sharp fangs
सुतीक्ष्णदंष्ट्रम्:
TypeAdjective
Rootसुतीक्ष्ण-दंष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
ज्वलनप्रभावम्of blazing/fire-like power
ज्वलनप्रभावम्:
TypeAdjective
Rootज्वलन-प्रभाव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सर्प (serpent, implied by avipaḥ)

Educational Q&A

The verse uses a serpent-and-fire simile to highlight how destructive force in war can become immeasurable and difficult to resist; ethically, it cautions that rage and violence, once unleashed, turn into a peril that threatens all sides and demands restraint and discernment.

Sañjaya is describing a terrifying, overpowering presence—likened to a venomous serpent with razor-sharp fangs and a fiery potency—emphasizing the intensity and danger of the combat situation being reported to Dhṛtarāṣṭra.