Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

प्रमुड्चन्तं बाणसंघानमेयान्‌ मर्मच्छिदो वीरहण: सुपत्रान्‌

pramuñcantaṃ bāṇasaṅghān ameyān marma-cchido vīra-haṇaḥ su-patrān

سنجے نے کہا—وہ بے شمار تیروں کے جھنڈ چھوڑ رہا تھا—خوبصورت پروں والے، مَرم کو چیرنے والے، بہادروں کو گرانے والے—جس سے جنگ کی ہیبت مہلک درستی کے ساتھ اور بڑھ گئی۔

प्रमुञ्चन्तम्releasing, discharging
प्रमुञ्चन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + मुच्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
बाण-सङ्घान्masses/volleys of arrows
बाण-सङ्घान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण + सङ्घ
FormMasculine, Accusative, Plural
अमेयान्immeasurable, countless
अमेयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमेय
FormMasculine, Accusative, Plural
मर्म-च्छिदःpiercing vital spots
मर्म-च्छिदः:
Karma
TypeAdjective
Rootमर्मन् + छिद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वीर-हणःslaying heroes
वीर-हणः:
Karma
TypeAdjective
Rootवीर + हन्
FormMasculine, Accusative, Plural
सुपत्रान्well-feathered (arrows)
सुपत्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुपत्र
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse underscores the grim ethical tension of kṣatriya warfare: skill and resolve are praised, yet the means are lethal—arrows aimed at vital points—highlighting how dharma in war can demand disciplined action while still producing profound destruction.

Sañjaya describes a warrior (implied from context) unleashing countless, well-feathered arrows that strike vital spots and kill heroes, conveying the ferocity and technical deadliness of the ongoing battle.