Shloka 71

उच्छिष्टभोजन: काको यथा वैश्यकुले पुरा,पूर्वकालमें वह कौआ जैसे वैश्यकुलमें सबकी जूठन खाकर पला था, उसी प्रकार धृतराष्ट्रके पुत्रोंने तुम्हें जूठडन खिला-खिलाकर पाला है, इसमें संशय नहीं है। कर्ण! इसीसे तुम अपने समान तथा अपनेसे श्रेष्ठ पुरुषोंका भी अपमान करते हो

ucchiṣṭa-bhojanaḥ kāko yathā vaiśya-kule purā | pūrva-kāle meṁ vaha kauā jaise vaiśya-kula meṁ sabkī jūṭhan khākar palā thā, usī prakāra dhṛtarāṣṭra-ke putroṁ ne tumheṁ jūṭha-dān khilā-khilākar pālā hai, ismeṁ saṁśaya nahīṁ hai | karṇa! isīse tuma apne samāna tathā apne-se śreṣṭha puruṣoṁ kā bhī apamāna karate ho ||

جیسے قدیم زمانے میں ایک کوّا تاجر کے گھر میں سب کی جُوٹھن کھا کر پلتا تھا، ویسے ہی دھرتراشٹر کے بیٹوں نے بھی تمہیں بار بار بچا کھچا کھلا کر پالا ہے—اس میں کوئی شبہ نہیں۔ اے کرن! اسی سبب تم اپنے برابر کے اور اپنے سے برتر مردوں کی بھی توہین کرتے ہو۔

उच्छिष्टभोजनःone who eats leftovers
उच्छिष्टभोजनः:
Karta
TypeNoun
Rootउच्छिष्टभोजन
FormMasculine, Nominative, Singular
काकःa crow
काकः:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
वैश्यकुलेin a merchant-family/household
वैश्यकुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैश्यकुल
FormNeuter, Locative, Singular
पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा

काक उवाच

K
Karna
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
T
the crow (Kāka)

Educational Q&A

The verse condemns arrogance and abusive speech: dependence on questionable patronage and the humiliation implied by it can foster resentment and pride, but dharma requires restraint, respect for worthy persons, and ethical conduct regardless of one’s benefactors.

A speaker identified as “the crow” rebukes Karṇa, mocking his reliance on the Kauravas by comparing him to a crow living on leftovers in a merchant’s house, and then explains that this dependence has led Karṇa to insult even equals and superiors.