Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

भाषतो बहु काकस्य बलिन: पततां वरा: । इदमूचु: सम चक्राड़ा वच: काक॑ं विहड्भमा:,बहुत काँव-काँव करनेवाले उस कौएकी वह बात सुनकर वहाँ आये हुए वे पक्षियोंमें श्रेष्ठ आकाशचारी बलवान्‌ चक्रांग हँस पड़े और कौएसे इस प्रकार बोले

bhāṣato bahu kākasya balinaḥ patatāṃ varāḥ | idam ūcuḥ sama cakrāṅgā vacaḥ kākaṃ vihagottamāḥ ||

سنجے نے کہا—بہت بولنے اور لگاتار کائیں کائیں کرنے والے اُس کوّے کی بات سن کر، طاقتور آسمان میں اڑنے والے چکرانگ—پرندوں میں برتر—سب مل کر ہنسے اور کوّے سے یہ کلمات کہے۔

भाषतःthey two speak / while the two were speaking
भाषतः:
Karta
TypeVerb
Rootभाष्
FormLat (present), 3, dual, Parasmaipada
बहुmuch, a lot
बहु:
TypeIndeclinable
Rootबहु
काकस्यof the crow
काकस्य:
TypeNoun
Rootकाक
Formmasculine, genitive, singular
बलिनःstrong (ones)
बलिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
Formmasculine, nominative, plural
पतताम्of the flying creatures/birds
पतताम्:
TypeNoun
Rootपतत्
Formmasculine, genitive, plural
वराःthe best, the excellent ones
वराः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, nominative, plural
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormLit (perfect), 3, plural, Parasmaipada
चक्राङ्गाःchakravāka birds (lit. wheel-limbed)
चक्राङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्राङ्ग
Formmasculine, nominative, plural
समम्together, in unison
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
हसन्तःlaughing
हसन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootहस्
Formpresent active (शतृ), masculine, nominative, plural
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
काकम्the crow
काकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाक
Formmasculine, accusative, singular
विहगाःbirds
विहगाः:
Karta
TypeNoun
Rootविहग
Formmasculine, nominative, plural
इमाःthese (words)
इमाः:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
crow (kāka)
C
cakrāṅga-geese (cakrāṅga/vihaga)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical distinction between loud, repetitive talk and genuine excellence: mere noise or bravado does not confer authority; the truly strong and discerning can recognize and challenge empty boasting.

A crow has been speaking loudly and at length. The powerful cakrāṅga-geese, described as the best among birds, hear him, laugh together, and then begin to reply to the crow.