Shloka 31

यमवरुणकुबेरवासवा वा यदि युगपत्सगणा महाहवे । जुगुपिषव इहैत्य पाण्डवं किमु बहुना सह तैर्जयामि तम्‌,“अधिक कहनेसे क्या लाभ? यदि इस महासमरमें अपने गणोंसहित यम, वरुण, कुबेर और इन्द्र भी एक साथ आकर यहाँ पाण्डुपुत्र अर्जुनकी रक्षा करना चाहें तो मैं उन सबके साथ ही उन्हें जीत लूँगा”

yamavaruṇakuberavāsavā vā yadi yugapat sagaṇā mahāhave | jugupiṣava ihaitya pāṇḍavaṁ kimu bahunā saha tair jayāmi tam ||

سنجے نے کہا—“زیادہ کہنے سے کیا حاصل؟ اگر اس عظیم جنگ میں یم، ورُن، کُبیر اور واسَو (اِندر) اپنے اپنے لشکروں سمیت ایک ساتھ یہاں آ کر پاندو کے بیٹے ارجن کی حفاظت کرنا چاہیں، تب بھی میں اُن سب کے ساتھ ہی اسے شکست دے دوں گا۔”

यमYama
यम:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
वरुणVaruṇa
वरुण:
Karta
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Nominative, Singular
कुबेरKubera
कुबेर:
Karta
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Nominative, Singular
वासवाVāsava (Indra)
वासवा:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor / even if
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
युगपत्simultaneously
युगपत्:
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
सगणाःwith their troops/retinues
सगणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-गण
FormMasculine, Nominative, Plural
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-आहव
FormMasculine, Locative, Singular
जुगुपिषवःwishing to protect/guard
जुगुपिषवः:
Karta
TypeAdjective
Rootजुगुपिषु
FormMasculine, Nominative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एत्यhaving come
एत्य:
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formक्त्वा (ल्यप्) absolutive, Parasmaipada
पाण्डवंthe Pāṇḍava (Arjuna)
पाण्डवं:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
किमुwhat then? / moreover
किमु:
TypeIndeclinable
Rootकिम् + उ
बहुनाby much (talk); at length
बहुना:
Karana
TypeNoun
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
तैःwith them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
जयामिI conquer / I will defeat
जयामि:
TypeVerb
Rootजि (धातु)
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, First, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama
V
Varuṇa
K
Kubera
V
Vāsava (Indra)
P
Pāṇḍava (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights the peril of overconfidence in war: heroic resolve can harden into pride that dismisses even divine opposition. In the Mahābhārata’s ethical frame, such boasting contrasts with humility before dharma and the unpredictable workings of fate.

Sañjaya reports a warrior’s defiant claim that even if major gods arrived with their armies to protect Arjuna, he would still defeat Arjuna along with them—an escalation of martial bravado amid the climactic fighting of the Karṇa Parva.